27 junho, 2009

11 em 1

Como já é tarde e tou com o cérebro todo escalhado, não tenho tuna para escrever um post para cada questão. Tou a precisar de descabeçar um cadito... Tou com tanto sono que quase me apetece deitar em cima daquela caixa de cartlão que prá'li está...

Ainda por cima porque estou ref*did* pelo facto de ter estragado o jantar... ficou a carne toda esqueimaçada... Isto pra não falar que me queimei com um forfe quando estava a tentar acender o lume.

Enfim... vou mas é lavar esta caraçoila e tirar esta roupa, pois tou-me a sentir todo atrogalhado com ela.

Vou dormir. Boa noite e um queijo.


Tradução para Língua Portuguesa:
Escalhado = chocalhado (já fizemos um post sobre o tema)
Tuna = energia / alento
Descabeçar = descançar/dormir
Cadito = bocadito
Cartlão = cartão / papelão
Ref*did* = sem tradução possível...
Esqueimaçado = queimado
Forfe = fósforo
Caraçoila = cara grande
Atrogalhado = apertado / preso

4 comentários:

Anónimo disse...

tenho-me divertido muito a ler estes comentarios genuinos da nossa terra , fazendo aumentar em mim ainda mais as saudades que tenho de Alpiraca , mas no entanto falta aind por ex. a exprecäo " por dr almargio", qeu significa por alguem fora de casa ,por ex: é pá atäo näo sabes qa melher do coiso o poz de almergio? ó näo e para admirar , ele estornicava-lhe o dinhero todo .

Cão Malinoso disse...

Hahahaha! :) Muito bom! :)

Anónimo disse...

E o queijo? é para travesseiro?

Cão Malinoso disse...

HAHAHA!
Deve ser... Não me admirava nada! Aqueles amanteigados da serra devem dar umas almofadas porreiras!É efectivamente uma boa questão para a qual não tenho resposta... :)